Keine exakte Übersetzung gefunden für لأسباب عائلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Dijeron que se retiraba por motivos familiares.
    قالوا أنك ستستقيل لأسباب عائليّة
  • - Childs abandonó por razones familiares. - Os daremos apoyo.
    حسناً، تشايلدز أنسحبَ لأسبابُ عائلية سنقومَ بدعمك
  • Seis meses de libertad condicional, un centenar de horas... de trabajos comunitarios.
    أذن، أنتَ فعلتها لقد تخلصتَ من تشايلدز حسناً، تشايلدز أنسحبَ لأسبابُ عائلية سنقومَ بدعمك
  • Se reconoce que la funcionaria tiene, al igual que el funcionario, ciertos derechos, incluido el derecho a la excedencia. Más aún, el personal femenino tiene derecho a una excedencia especial por motivos familiares.
    ويقر للموظفة، كما للموظف، بعدد من الحقوق، بما في ذلك الحق في إجازة بدون مرتب، بل وإن الموظفات يمنحن الحق في إجازة خاصة بدون مرتب لأسباب عائلية.
  • Se considerará discriminatorio que el empleador, ya sea por razones económicas o relacionadas con la producción, despida u obligue a tomar vacaciones a las personas que en el pasado reciente han gozado de licencia para el cuidado del niño o han tomado vacaciones por razones familiares.
    ويعتبر من قبيل التمييز قيام رب العمل، إما لأسباب اقتصادية أو أسباب تتعلق بالإنتاج، بصرف كل مَن مُنح في الماضي القرب إجازة اعتناء بطفل أو إجازة لأسباب عائلية، أو بإعطائهم إجازة إلزامية.
  • Pese a ello, desde la creación de la Academia en 1987 y entre ese año y el año 2006 (casi 20 años) apenas cuatro mujeres se han retirado del Servicio por razones personales o familiares y la mayoría, en cambio, han sido promovidas a rangos superiores en términos de igualdad y se encuentran cumpliendo funciones en el país o en el exterior.
    ورغم ذلك، لم تنسحب سوى 4 نساء من الخدمة الدبلوماسية لأسباب شخصية أو عائلية، منذ إنشاء الأكاديمية في سنة 1987، وفي الفترة التي تخللت هذه السنة وسنة 2006 (نحو 20 سنة).
  • Resulta alentador escuchar que ha mejorado la situación en relación con las cuestiones 3 y 4 sobre los derechos de la mujer, aunque por razones sociales y culturales la violencia doméstica sigue siendo un problema.
    وأضاف أن ما قيل بشأن التحسينات المتعلقة بالسؤالين 3 و 4 الحاصلة في مجال حقوق المرأة أمر يدعو إلى الارتياح، لكن العنف العائلي، لأسباب اجتماعية وثقافية، ما زال فيما يبدو مشكلة.
  • A este respecto, se debe recordar que la nota interpretativa sobre el artículo 3 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes aclara que la intención del Protocolo era excluir de responsabilidad penal las actividades de quienes prestan apoyo a los migrantes por razones humanitarias o de vínculos familiares estrechos (véanse las notas interpretativas para los documentos oficiales (travaux préparatoiores) de la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos, nota sobre el párrafo 2 del artículo 6 del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes (A/55/383/Add.1), párr.
    في هذا الصدد، تجدر الاشارة إلى أن الملحوظة التفسيرية بشأن المادة 3 من بروتوكول المهاجرين توضح أن قصد البروتوكول كان أن تُستثنى من المسؤولية الجنائية أنشطة أولئك الذين يوفرون الدعم للمهاجرين لأغراض انسانية أو لأسباب تتعلق بصلات عائلية وثيقة (انظر "ملحوظات تفسيرية للوثائق الرسمية (الأعمال التحضيرية) لعملية التفاوض حول اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها، الملحوظة بشأن الفقرة 2 من المادة 6 من بروتوكول المهاجرين، الفقرة 88 في الوثيقة A/55/383/Add.1)).